ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
درباره واژگان عربی وارده در زبان فارسی و معنای اصلی آنها در عربی، و مطابقت شان با معنای رایج مورد استفاده در فارسی؛ به قلم آقای ابراهیم رفرف"
«ظاهرا بسیاری از کلمات عربی رایج در فارسی در معنای غیر متعارفی به کار میروند، یعنی در معنائی که در زبان عربی اصلا رایج نبوده و یا معنائی مهجور و درجه دو میباشد. این تحلیل زبان شناختی قصد آن را دارد که به یک موضوع تاریخی نزدیک شود، بدین معنی که اگر ورود دین اسلام و زبان عربی بدوا از طریق فشار فرهنگی یا خشونت نظامی صورت گرفته باشد، در آن صورت باید معنای کلمات دخیل عربی در فارسی به معنای «عربی» آنها بسیار نزدیک باشند و نباید واگرائی وجود داشته باشد. وجود واگرائی بدان معنا است که نیاکان ما در طول اعصار به صورت آزادانه از مصالح زبان عربی برای غنای زبان خودشان استفاده میکردهاند. اینک به بررسی چند کلمه دیگر میپردازیم.»